Bibliografieën

K

Ketchup
Ondertitel 24 Wereldse Recepten
Christer Elfving
Breda 2001

Veel recepten in de trant van "We pennen wat over, we doen er ook ketchup bij en klaar" of recepten à la Sashimi met limoenketchup oftewel sashimi met ketchup erbij waardoorheen wat limoensap, of flauwekul zoals Gefrituurde sardientjes op stokjes.

De ketchup-historie ontbreekt, en ook de super-klassieker Mushroom ketchup. Slecht Nederlands ("Blauwe schimmelkaas").

Niet kloppende informatie zoals "tamarillo (tropische tomaat)".

Ongetwijfeld een vertaling, maar een originele titel ontbreekt.


Kezanse Kost (Cadzandse kost)
Ondertitel Gerechten, levensgewoonten, uitdrukkingen en spreektaal in het Land van Cadzand (omstreeks 1900)
M. A. Aalbregtse (red.)
Groede 1967

Recepten met zouterik (zeekraal), molsla (bleek paardebloem-blad), pèns, vette dèrms (stukjes gebakken dikke darm), beierpap (kruisbessenpap), bestellepap (broodpap; mastellen in het Vlaams), siter (cider), merell'n (morellen), knoet'ls (knoedels), kruuk'ls (kreukels, alikruiken), zeek'rs (zeikers, strandgapers) en kweepeer'nserleie (kweeperengelei).

Echt een keuken voor mij! Stuk voor stuk fantastisch vreten!

(Molsla heet daar ook wel bèdezêêk'rs, beddezeikers, en ja, in het Frans pissenlit, pis in bed.)


The Kitchen Diaries
Nigel Slater
Londen 2005

Ik heb van Slater twee boeken die ik erg aardig vind. Toast: een autobiografie over zijn jeugd en het eten toen. En Eating for England.
Dat laatste boek heeft een ondertitel die de inhoud van het boek duidelijk maakt: The Delights and Eccentricities of the British at Table.

Daarnaast heb ik The Kitchen Diaries dus, en ook Nigel Slater's Real Food. Ik vind beide niks. Popi receptuur (Borlotti beans with olive oil and focaccia) en veel gezeur over de eerste zonnestralen op de dauw op de rozenknoppen in zijn tuin.

Kwartel in de oven, met mosterd erop en knoflook en cayennepeper, en soja-saus erover. Laat maar.


Een Kleine Geschiedenis van de Pasta
Ondertitel Hoe Tien pastagerechten de Wereld Veroverden
Luca Cesari
Amsterdam 2021

Ik heb nergens de originele Italiaanse uitgave kunnen vinden. Ik bespreek het boek uitgebreid onder Kookboeken » Lulboeken, want die Cesari kán me toch eindeloos achter mekaar door blijven lullen...


Das Kochbuch aus Bremen
Dorothee von Hellermann, Marita Kloos
Münster 1975

Dit is een boek uit een serie, waarover ik onder Kookboeken » Vlekken en aantekeningen schreef "Een erg mooi uitgegeven serie kookboeken met recepten uit de verschillende Duitstalige streken, hier Duitsland zelf. De omslag is beplakt met patroon-geweven katoen en daarop een etiket geplakt met de titel." "Vlekken en aantekeningen"? Ja. Maar gedrúkte "vlekken" en gedrukte "aantekeningen". Heel aardig. Jammer dat de aantekeningen zo slecht te lezen zijn.

Pahlbohnensuppe: Stokbonen-soep. Fliederbeersuppe: Vlierbessen-soep. Pinkelwurst: vreemd. Pinkeln betekent plassen. Niervet, havergrutten, ui en spek.


Das Kochbuch aus Graubünden
Maggie Poltéra
Münster 1979

Zie over de serie het vorige boek.

Graubünden, Grisons, het land van het Bündnerfleisch, de Viande des Grisons. Berggedroogd rundvlees, met een licht adelijke smaak.

Zoals alle boeken in de serie prima spul met mooie recepten.
Veel Italiaanse namen van gerechten, een lauwe salade zoals in de Franse keuken, en last but not least gebraden marmot.
Gelukkig wordt er geen Maggi gebruikt.


Das Kochbuch aus der Innerschweiz
Fritz J. Oberli
Münster 1978

Zie over de serie twee boeken naar boven.

Soep van kalfs-long. Een soort Hete bliksem, in het Duits Himmel und Erde, en dat doen ze daar dikwijls met peren in plaats van appels. Hier met Dörrbirnen, gedroogde peren. Gedämpfte Tauben. "Pro Person rechnet man zwei oder drei Tauben, weil nicht viel Fleisch daran ist."


Das Kochbuch aus Niederösterreich
Berti Schwarzbach
Söll 1982

Weer een boek in die mooie serie uit Duits-talige landen, die boeken met een met mooi geweven stof beplakte omslag en daarop een etiket geplakt. Die boeken ook met allemaal "vetvlekken" erin en allemaal "handgeschreven notities".

Er staat een gerecht met milt in, en behalve joodse Gefilte Milts zie je dat bijna nooit.

Er wordt ook op diverse manieren met pluck gewerkt. Wij hebben daar geen woord voor, maar het is de luchtpijp met daaraan de longen, het hart en de lever. Beuschel of Bruck. Soms gaat er ook keelvlees bij, Schlund. Long wordt trouwens überhaupt veel gebruikt.


Koken met Sylvia Witteman
Ondertitel De Beste Recepten & een Beginselverklaring
Sylvia Witteman
Amsterdam 2010

Dit boek is een, ongetwijfeld herschreven, compilatie van Het Bearnaisesyndroom en De Maillardreactie.

Over dit boek schreef ik Sylvia ooit dat als het wordt herdrukt, ze er voorop moet laten zetten "Het dikste, het leukste, én het beste kookboek ooit in het Nederlands geschreven".

Er staan wel wat foutjes in, en in tegenstelling tot in de boeken van de gemiddelde Nederlandse culi-schrijver staan er erg weinig foutjes in, en het zijn daarnaast geen domme fouten, geen onnozelheden zoals bij al die anderen.
Meer zo van "Spekbokking is warm gerookt". Nee, koud. Daar hebben we trouwens bijna ruzie over gekregen.

Asperges en garnalen smaakt mooi bij elkaar. Wilbrink schreef dat ook ooit. Je hebt Witteman, daaronder Wilbrink, daaronder de rest, de doden niet meegerekend.


Koken tussen Italiaanse Vulkanen
Ko Sliggers
Velp 2013

Een erg slecht boek.

Op de eerste plaats: de auteur is ook vormgever, en heeft zich op het boek uitgeleefd. Een treffend voorbeeld van vormgevers-terreur, en nog flauwekullerig ook.
Honderden postzegel-grote fotootjes waarop niets te herkennen valt; alle titels verticaal gezet zodat je het boek continue een slag moet draaien...

67 bladzijden gezeur voordat je bij de recepten bent, en die wemelend van de kletskoek.
Ik zal die kletskoek uitgebreid bespreken onder Kookboeken » Sliggers. "Stokvis" schrijven waar "zoutevis" wordt bedoeld, daar is ie weer.