31 oktober 2021
Peultje
"Al honderden jaren bestaan er Frans-Nederlandse en Nederlands-Franse woordenboeken. Zelfs het nieuwste, gewrocht door het Van Dale-concern, is niet geheel betrouwbaar. Zo beweerde een voormalige leraar Frans, nu verbonden aan een professorale schriftelijke cursus Nederlandse Letteren in Heerlen, in Vrij Nederland van 27 januari 1990 dat een 'peultje' in het Frans 'mangetout' heette en dus geen sperzieboon was zoals hij gelezen had in een roman die zijns inziens door een grote domoor was geschreven. Waar haalde de hoogleraar deze onzin vandaan? Uit de genoemde Van Dale waarschijnlijk."
W. F. Hermans, NRC-Handelsblad, 27 april 1990.
Inderdaad oorspronkelijk een sperzieboon, maar pas op: geen haricot vert! "mangetout" betekent "eet alles", want er zitten al boontjes in de sperzieboon en niet in de haricot vert. Later is de naam overgegaan op het peultje.